Dưới đây là phân tích bài thơ “Ngắm trăng” của Chủ tịch Hồ Chí Minh
Trước chùm thơ “Trung thu” là bài thơ “Ngắm trăng”. Chủ tịch Hồ Chí Minh đã viết “Ngắm trăng” vào mùa thu năm 1942, đó là bài sô’ 21 trong “Ngục trung nhật ki”.
Nguyên tác bằng chữ Hán, đây là bản dịch thơ:
“Trong tù không rượu cũng không hoa,
Cảnh đẹp đêm nay, khó hững hờ;
Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,
Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ”.
Bài thơ viết về một cảnh ngắm trăng, một tư thế ngắm trăng trong tù, qua đó biểu hiện một tâm hồn thanh cao, một phong thái ung dung tự tại của nhà thơ – chiến sĩ.
“Cảnh dẹp đêm khuya khó hững lìờ”.
Câu thơ chưa nói đến trăng mà người đọc đã cảm thấy một vầng trăng đẹp xuất
Trái tim thật nhỏ, nhưng lại khao khát những điều to lớn. Nó chẳng đủ để làm bữa tối của một chú diều hâu, thế nhưng toàn bộ thế giới đều không đủ đối với nó.
The heart is a small thing, but desireth great matters. It is not sufficient for a kite's dinner, yet the whole world is not sufficient for it.
Francis Quarles